V měsíci květnu jsme se druháčci z Dubé a druháčci ze Zlatých Moravců potýkali s překladem slovíček z češtiny do slovenštiny a opačně.
Pracovní list se slovíčky jsme dostali do dvojic a snažili se přeložit / odhadnout, co to znamená. Moc jsme se u toho pobavili a zjistili, že jsou si sice oba jazyky hodně podobné, ale najdou se i slova opravdu odlišná.
Dubáci – druháci